Zeile nach rechts ausgerückt.
So nach Güterbock und Siegelová, aber CHD L-N 243b interpretieren die Stelle anders: „end of column, the end of the sentence was at the top of broken off col. iv“.
|
Im Sinne von „haben noch nicht aufgehört“. Vgl. Siegelová 1971, 53: „die Blit[ze] und [Don]ner des Wettergottes und der Istar gehen uns mit Wasser(güssen) noch nicht weg, ...“.
Vgl. CHD L-N 243b: „our knees tremble [greatly(?)], our head spins like a potter's wheel, our goat kid(s) [ ... ] like a m. (or: our [x ...-es] like the m. of a goat kid)“'.
|